Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

appareil à contacts

  • 1 прибор с контактами

    1. kontaktgebendes Messgerät

     

    прибор с контактами
    -
    [IEV number 312-02-07]

    EN

    instrument with contacts
    measuring instrument in which the moving element operates contacts at certain predetermined positions
    [IEV number 312-02-07]

    FR

    appareil à contacts
    appareil de mesure dont l'équipage mobile ferme ou ouvre des contacts pour certaines positions prédéterminées
    [IEV number 312-02-07]

    Тематики

    • измерение электр. величин в целом

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > прибор с контактами

  • 2 контактный коммутационный аппарат

    1. mechanisches Schaltgerät
    2. mechanischer Schalter

     

    контактный коммутационный аппарат
    Коммутационный электрический аппарат, осуществляющий коммутационную операцию путем перемещения его контакт деталей относительно друг друга.
    [ ГОСТ 17703-72]

    контактный коммутационный аппарат
    Коммутационный аппарат, предназначенный для замыкания и размыкания одной или нескольких электрических цепей с помощью размыкаемых контактов.
    Примечание. Любой контактный коммутационный аппарат можно характеризовать средой, в которой размыкаются и замыкаются его контакты, например воздушной, SF6 (элегазовой), масляной
    МЭК 60050(441-14-02).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    mechanical switching device
    a switching device designed to close and open one or more electric circuits by means of separable contacts
    NOTE – Any mechanical switching device may be designated according to the medium in which its contacts open and close, e.g. air, SF6, oil.
    [IEV number 441-14-02]

    FR

    appareil mécanique de connexion
    appareil de connexion destiné à fermer et à ouvrir un ou plusieurs circuits électriques au moyen de contacts séparables
    NOTE – Tout appareil mécanique de connexion peut être désigné en fonction du milieu dans lequel ses contacts s'ouvrent et se ferment, par exemple: air, SF6, huile.
    [IEV number 441-14-02]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контактный коммутационный аппарат

  • 3 контактный коммутационный аппарат со свободным расцеплением

    1. mechanisches Schaltgerät mit Freiauslösung

     

    контактный коммутационный аппарат со свободным расцеплением
    Контактный коммутационный аппарат, подвижные контакты которого возвращаются в разомкнутое положение и остаются в нем, когда операция размыкания (т. е. расцепления) начинается после начала операции замыкания, даже если сохраняется команда на замыкание.
    Примечания
    1 Чтобы обеспечить нужное отключение тока, который мог бы установиться, может потребоваться мгновенное достижение контактами замкнутого положения.
    2 Формулировка МЭК 60050(441-16-31) была дополнена словами «(т. е. расцепление)», так как управление размыканием контактного коммутационного аппарата со свободным расцеплением осуществляется автоматически.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    trip-free mechanical switching device
    a mechanical switching device, the moving contacts of which return to and remain in the open position when the opening operation is initiated after the initiation of the closing operation, even if the closing command is maintained
    NOTE – To ensure proper breaking of the current which may have been established, it may be necessary that the contacts momentarily reach the closed position.
    [IEV number 441-16-31]

    FR

    appareil mécanique de connexion à déclenchement libre
    appareil mécanique de connexion dont les contacts mobiles reviennent en position d'ouverture et y demeurent quand la manoeuvre d'ouverture est commandée après le début de la manoeuvre de fermeture, même si l'ordre de fermeture est maintenu
    NOTE – Afin d'assurer une interruption correcte du courant qui peut avoir été établi, il peut être nécessaire que les contacts atteignent momentanément la position de fermeture.
    [IEV number 441-16-31]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контактный коммутационный аппарат со свободным расцеплением

  • 4 розеточная часть электрического соединителя

    1. Steckdose

     

    розеточная часть электрического соединителя
    Часть электрического соединителя с гнездовыми контактами
    [ ГОСТ 21962-76]


    гнездо
    [IEV number 151-12-20]

    EN

    socket
    the female part of a two part connector
    [IEC 60874-1, ed. 5.0 (2006-10)]
    [IEC 61274-1, ed. 2.0 (2007-04)]


    socket
    connector attached to an apparatus, or to a constructional element or alike
    NOTE – Contact members of a socket may be socket contacts, pin contacts or both.
    [IEV number 151-12-20]


    socket-outlet
    accessory having socket-contacts designed to engage with the pins of a plug and having terminals for the connection of cable
    [IEC 60884-1, ed. 3.0 (2002-06)]
    [IEC 62335, ed. 1.0 (2008-07)]

    FR

    socle
    partie femelle d’un connecteur en deux parties
    [IEC 60874-1, ed. 5.0 (2006-10)]
    [IEC 61274-1, ed. 2.0 (2007-04)]


    socle, m
    embase, f

    connecteur fixé à un appareil ou à un élément de construction ou analogue
    NOTE – Les éléments de contact d’un socle peuvent être des contacts femelles aussi bien que des contacts mâles
    [IEV number 151-12-20]


    socle
    appareil pourvu d'alvéoles conçues pour recevoir les broches d'une fiche et pourvu de bornes pour la connexion d'un câble
    [IEC 60884-1, ed. 3.0 (2002-06)]
    [IEC 62335, ed. 1.0 (2008-07)]

    Внимание!
    Определения по ГОСТ 21962-76 и по МЭС 151-12-20 не совпадают. Согласно МЭС 151-12-20 socket , это часть соединителя, которая присоединена к аппарату или к конструктивному элементу и может иметь в качестве контактов гнезда, штыри или и то и другое.. Таким образом, согласно МЭС 151-12-20 socket, это и приборная вилка и приборная  розетка.
    [Интент]

    0282_1
    [http://www.rmdt1.narod.ru/]

    1. Розеточная часть электрического соединителя
    2. Розеточная часть электрического соединителя
    3. Вилочная часть электрического соединителя
    4. Вилочная часть электрического соединителя

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    • embase, f
    • socle, m

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > розеточная часть электрического соединителя

  • 5 блок-контакт контактного коммутационного аппарата

    1. Hilfsschalter (eines mechanischen Schaltgerätes)

     

    блок-контакт контактного коммутационного аппарата
    Выключатель с одним или несколькими контактами управления и/или вспомогательными контактами, механически приводимый в действие коммутационным аппаратом.
    МЭК 60050(441-15-11).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    auxiliary switch (of a mechanical switching device)
    a switch containing one or more control and/or auxiliary contacts mechanically operated by a switching device
    [IEV number 441-15-11]

    FR

    interrupteur auxiliaire (d'un appareil mécanique de connexion)
    interrupteur comprenant un ou plusieurs contacts auxiliaires et/ou de commande, manoeuvré mécaniquement par un appareil de connexion
    [IEV number 441-15-11]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...
    • контакт

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > блок-контакт контактного коммутационного аппарата

  • 6 замкнутое положение контактного коммутационного аппарата

    1. geschlossene Stellung (eines mechanischen Schaltgerätes)

     

    замкнутое положение контактного коммутационного аппарата
    Положение, при котором обеспечена предусмотренная непрерывность главной цепи аппарата.
    МЭК 60050(441-16-22).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]


    замкнутое положение контактов аппарата
    Положение подвижного и неподвижного контактов контактного аппарата, при котором они соприкасаются.
    [ ГОСТ 17703-72]

    EN

    closed position (of a mechanical switching device)
    the position in which the predetermined continuity of the main circuit of the device is secured
    NOTE - Redetermined continuity means that the contacts are fully engaged to carry the rated normal and the rated short-circuit currents, as applicable.
    [IEC 62271-102, ed. 1.0 (2001-12)]

    FR

    position de fermeture (d'un appareil mécanique de connexion)
    position dans laquelle la continuité prédéterminée du circuit principal de l’appareil est assurée
    NOTE - La continuité prédéterminée signifie que les contacts sont totalement fermés pour supporter le courant assigné en service continu et le courant de court-circuit, lorsque applicable.
    [IEC 62271-102, ed. 1.0 (2001-12)]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > замкнутое положение контактного коммутационного аппарата

  • 7 принудительное отключение контактного коммутационного аппарата

    1. Zwangsöffnung (eines mechanischen Schaltgerätes)

     

    принудительное размыкание отключение контактного коммутационного аппарата
    Размыкание Отключение, обеспечивающее, согласно предъявленным требованиям, разомкнутое положение всех главных контактов, когда орган управления находится в положении, соответствующем разомкнутому положению аппарата1).
    МЭК 60050(441-16-11).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    positive opening operation (of a mechanical switching device)
    an opening operation which, in accordance with specified requirements, ensures that all the main contacts are in the open position when the actuator is in the position corresponding to the open position of the device
    [IEV number 441-16-11]

    FR

    manoeuvre positive d'ouverture (d'un appareil mécanique de connexion)
    manoeuvre d'ouverture qui, en conformité avec des prescriptions spécifiées, donne l'assurance que tous les contacts principaux sont dans la position ouverte lorsque l'organe de commande est dans la position correspondant à la position d'ouverture de l'appareil
    [IEV number 441-16-11]

    1) имеется ввиду путем перевода органа управления в положение, соответствующее разомкнутому положению аппарата.
    [Интент]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > принудительное отключение контактного коммутационного аппарата

  • 8 разомкнутое положение контактного коммутационного аппарата

    1. geöffnete Stellung (eines mechanischen Schaltgerätes)

     

    разомкнутое положение контактного коммутационного аппарата
    Положение, в котором удовлетворяются требования к заданному выдерживаемому напряжению по изоляции между разомкнутыми контактами в главной цепи аппарата.
    Примечание. Определение отличается от формулировки МЭК 60050(441-16-23) с учетом требований к изоляционным свойствам
    [ ГОСТ Р 50030. 2-99 ( МЭК 60947-2-98)]

    EN

    open position (of a mechanical switching device)
    the position in which the predetermined clearance between open contacts in the main circuit of the device is secured
    [IEV number 441-16-23]

    FR

    position d'ouverture (d'un appareil mécanique de connexion)
    position dans laquelle la distance prédéterminée d'isolement entre contacts ouverts est assurée dans le circuit principal de l'appareil
    [IEV number 441-16-23]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > разомкнутое положение контактного коммутационного аппарата

  • 9 изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами

    1. Schaltstrecke (eines mechanischen Schaltgerätes)

     

    изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами
    Суммарный промежуток между контактами или любыми присоединенными к ним токопроводящими частями полюса контактного коммутационного аппарата в отключенном состоянии
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    воздушный зазор между разомкнутыми контактами (раствор)

    Полный воздушный зазор между контактами или любыми токопроводящими частями, соединенными с контактами полюса контактного коммутационного аппарата в разомкнутом положении.
    МЭК 60050(441-17-34).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    clearance between open contacts
    the total clearance between the contacts, or any conductive parts connected thereto, of a pole of a mechanical switching device in the open position
    [IEV number 441-17-34]

    FR

    distance d'isolement entre contacts ouverts
    distance d'isolement totale entre les contacts, ou n'importe quelles parties conductrices qui leur sont reliées, d'un pôle d'un appareil mécanique de connexion dans la position d'ouverture
    [IEV number 441-17-34]

    Параллельные тексты EN-RU

    When the supply disconnecting device is one of the types specified in 5.3.2 a) to d) it shall fulfil all of the following requirements:
    – have a visible contact gap or a position indicator which cannot indicate OFF (isolated) until all contacts are actually open and the requirements for the isolating function have been satisfied;
    ...
    [IEC 60204-1-2006]

    Аппараты отключения электропитания, указанные в п. 5.3.2, в перечислениях а)...d), должны удовлетворять всем перечисленным ниже требованиям:
    - иметь видимый изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами или указатель коммутационного положения, который указывает на положение ОТКЛЮЧЕНО (отделено) только в том случае, если все контакты аппарата разомкнуты и все остальные требования, относящиеся к функции разъединения, выполнены;

    ...
    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами

  • 10 время размыкания (контактного коммутационного аппарата)

    1. Öffnungszeit (eines mechanischen Schaltgerätes)
    2. Ausschalteigenzeit

     

    время размыкания (контактного коммутационного аппарата)
    Интервал времени между установленным начальным моментом размыкания и моментом разъединения дугогасительных контактов во всех полюсах.
    МЭК 60050 (441-17-36).
    Примечание.  Начальный момент размыкания (например подача сигнала к размыканию на расцепитель и т. п.), устанавливается в стандарте на соответствующий аппарат.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    opening time (of a mechanical switching device)
    the interval of time between the specified instant of initiation of the opening operation and the instant when the arcing contacts have separated in all poles
    NOTE – The instant of initiation of the opening operation, i.e. the application of the opening command (e.g. energizing the release, etc.) is given in the relevant specifications.
    [IEV number 441-17-36]

    FR

    durée d'ouverture (d'un appareil mécanique de connexion)
    intervalle de temps entre l'instant spécifié de début de la manoeuvre d'ouverture et l'instant de la séparation des contacts d'arc sur tous les pôles
    NOTE – L'instant de début de la manoeuvre d'ouverture, c'est-à-dire l'émission de l'ordre d'ouverture (par exemple l'alimentation d'un déclencheur, etc.) est donné dans les spécifications particulières.
    [IEV number 441-17-36]

     

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > время размыкания (контактного коммутационного аппарата)

  • 11 изолирующий промежуток (полюса контактного коммутационного аппарата)

    1. Trennstrecke (eines Schalterpoles)

     

    изолирующий промежуток (полюса контактного коммутационного аппарата)
    Воздушный зазор между разомкнутыми контактами, отвечающий требованиям к безопасности, предъявляемым разъединителям.
    МЭК 60050(441-17-35).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    isolating distance of a pole (of a mechanical switching device)
    clearance between open contacts meeting the functional requirements specified for disconnectors
    [IEV 441-17-35 (modified)]

    FR

    distance de sectionnement d’un pôle (d’un appareil mécanique de connexion)
    distance d'isolement entre contacts ouverts satisfaisant aux exigences fonctionnelles spécifiées pour les sectionneurs
    [IEV 441-17-35 (modified)]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...

    EN

    DE

    FR

    • distance de sectionnement d’un pôle (d’un appareil mécanique de connexion)

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > изолирующий промежуток (полюса контактного коммутационного аппарата)

  • 12 контакт

    1. Kontaktglied (2)
    2. Kontakt (eines mechanischen Schaltgerätes)
    3. Kontakt (1)

     

    контакт (1)
    -
    [IEV number 151-12-15 ]

    контакт (контактного коммутационного аппарата)
    Токопроводящие части, предназначенные для установления непрерывности цепи при их соприкосновении и в результате их движения относительно друг друга в процессе оперирования размыкающие или замыкающие цепь либо, если это шарнирные или скользящие контакты, поддерживающие непрерывность цепи.
    МЭК 60050(441-15-05).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    контакт
    Токоведущая часть аппарата, которая во время операции размыкает и замыкает цепь, или в случае скользящих или шарнирных контактов сохраняет непрерывность цепи
    [РД 34.45-51.300-97]

    EN

    contact (1)
    set of conductive elements for establishing electric circuit continuity when they touch each other and which, due to their relative motion during an operation, open or close an electric circuit or, in the case of some hinged or sliding elements, maintain circuit continuity
    NOTE – See also the concept "electric contact" in 151-12-03.
    [IEV number 151-12-15 ]

    contact (of a mechanical switching device)
    conductive parts designed to establish circuit continuity when they touch and which, due to their relative motion during an operation, open or close a circuit or, in the case of hinged or sliding contacts, maintain circuit continuity
    [IEV number 441-15-05]

    FR

    contact (1), m
    ensemble d'éléments conducteurs destinés à établir la continuité d'un circuit électrique lorsqu'ils se touchent et qui, par leur mouvement relatif pendant la manœuvre, ouvrent ou ferment un circuit électrique ou, dans le cas de certains éléments pivotants ou glissants, maintiennent la continuité du circuit
    NOTE – Voir aussi le concept "contact électrique" en 151-12-03.
    [IEV number 151-12-15 ]

    contact (d'un appareil de connexion)
    pièces conductrices destinées à établir la continuité d'un circuit lorsqu'elles se touchent et qui, par leur mouvement relatif pendant la manoeuvre, ouvrent et ferment un circuit ou, dans le cas de contacts pivotants ou glissants, maintiennent la continuité du circuit
    [IEV number 441-15-05]

    2

     

    контакт (2)
    -
    [IEV number 151-12-16]

    EN

    contact (2)
    conductive element intended to make an electric contact
    [IEV number 151-12-16]

    FR

    contact (2), m
    élément conducteur destiné à établir un contact électrique
    [IEV number 151-12-16]

    Тематики

    • контакт
    • электротехника, основные понятия

    Действия

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контакт

  • 13 собственное время отключения

    1. Öffnungszeit
    2. Ausschalteigenzeit Öffnungszeit (eines mechanischen Schaltgerätes)
    3. Ausschalteigenzeit

     

    собственное время отключения
    Собственным временем отключения называется интервал времени от момента подачи команды на отключение до момента прекращения соприкосновения (размыкания) дугогасительных контактов (для выключателей с шунтирующими резисторами следует различать время до момента прекращения соприкос-
    новения основных дугогасительных контактов и то же – для дугогасительных контактов шунтирующей цепи).
    Нормированное собственное время отключения выключателя принимается равным измеренному при отсутствии токовой нагрузки в главной цепи выключателя и при номинальном напряжении питания цепи управления.
    Собственное время отключения заключает в себе время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для отключения выключателя и являющегося его неотъемлемой частью.
    [IX Симпозиум «ЭЛЕКТРОТЕХНИКА 2030», доклад 4.53. 29 – 31 мая 2007 года]

    собственное время отключения
    to.c
    Интервал времени от момента подачи команды на отключение до момента прекращения соприкосновения (размыкания) дугогасительных контактов (для выключателей с шунтирующими резисторами следует различать время до момента прекращения соприкосновения основных дугогасительных контактов и то же - для дугогасительных контактов шунтирующей цепи).
    Собственное время отключения выключателя определяется в соответствии со способом отключения, как установлено ниже, и с любым устройством выдержки времени, являющимся неотъемлемой частью выключателя, установленным на свою минимальную регулировку:
    а) для выключателей, отключающих с помощью любой формы вспомогательной энергии, собственное время отключения представляет интервал времени между моментом подачи команды на катушку отключения или расцепитель выключателя, находящегося во включенном положении, и моментом, когда дугогасительные контакты разомкнутся во всех полюсах;
    б) для самоотключающегося выключателя собственное время отключения представляет интервал времени между моментом, при котором ток в главной цепи выключателя, находящегося во включенном положении, достигает значения срабатывания расцепителя максимального тока, и моментом, когда дугогасительные контакты разомкнутся во всех полюсах.
    Нормированное собственное время отключения выключателя принимается равным измеренному при отсутствии токовой нагрузки в главной цепи выключателя и при номинальном напряжении питания цепи управления.
    Для воздушных выключателей и для выключателей других видов с пневматическими приводами это время принимается равным измеренному при номинальном давлении воздуха.
    Примечания
    1 Собственное время отключения может изменяться в зависимости от значения отключаемого тока.
    2 Для многоразрывных выключателей момент, когда дугогасительные контакты разомкнутся во всех полюсах, определяется как момент размыкания контактов первого (по времени) разрыва полюса, размыкающегося последним.
    3 Собственное время отключения содержит в себе время оперирования любого вспомогательного оборудования, необходимого для отключения выключателя и являющегося его неотъемлемой частью.
    [ ГОСТ Р 52565-2006]

    EN

    opening time (of a mechanical switching device)
    the interval of time between the specified instant of initiation of the opening operation and the instant when the arcing contacts have separated in all poles
    NOTE – The instant of initiation of the opening operation, i.e. the application of the opening command (e.g. energizing the release, etc.) is given in the relevant specifications.
    [IEV number 441-17-36]

    FR

    durée d'ouverture (d'un appareil mécanique de connexion)
    intervalle de temps entre l'instant spécifié de début de la manoeuvre d'ouverture et l'instant de la séparation des contacts d'arc sur tous les pôles
    NOTE – L'instant de début de la manoeuvre d'ouverture, c'est-à-dire l'émission de l'ordre d'ouverture (par exemple l'alimentation d'un déclencheur, etc.) est donné dans les spécifications particulières.
    [IEV number 441-17-36]

    См. также полное время отключения

    Коммутационный цикл

    0732_1

    Параллельные тексты EN-RU

    1

    Breaker closed - apply auxillary power to activate the release.

    Выключатель во включенном положении. Начинает прикладываться внешнее усилие, направленное на отключение.

    2

    Contact separation - start of arc.

    Наличие зазора между разомкнутыми контактами. Возникновение дуги.

    3

    Extinction of arc.

    Погасание дуги.

    4

    Breacer open - initiation of closing movement.

    Выключатель в отключенном положении. Инициирование включения.

    5

    Current starts to flow in the conducting path (preignition)

    Начало протекания тока (начало горения дуги в изоляционном промежутке между разомкнутыми контактами).

    6

    Contact touch.

    Соприкосновение контактов.

    -

    Opening time.

    Собственное время отключения.

    -

    Arcing time

    Время дуги.

    -

    Make time.

    Время включения.

    -

    Break time/Interrupting time

    Полное время отключения

    -

    Dead time.

    Бестоковая пауза.

    -

    Closing time.

    Собственное время включения.

    -

    Reclosing time.

    Цикл автоматического повторного включения.

     

    [Siemens]

    [Перевод Интент]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > собственное время отключения

  • 14 гнездо

    1. Steckdose

     

    гнездо
    -
    [IEV number 151-12-20]

    EN

    socket
    connector attached to an apparatus, or to a constructional element or alike
    NOTE – Contact members of a socket may be socket contacts, pin contacts or both.
    [IEV number 151-12-20]

    FR

    socle, m
    embase, f
    connecteur fixé à un appareil ou à un élément de construction ou analogue
    NOTE – Les éléments de contact d’un socle peuvent être des contacts femelles aussi bien que des contacts mâles.
    [IEV number 151-12-20]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > гнездо

  • 15 принудительное оперирование

    1. Zwangsführung (von Hilfskontakten)

     

    принудительное оперирование
    Операция, рассчитанная на то, чтобы, согласно предъявленным требованиям, обеспечить такое положение вспомогательных контактов контактного коммутационного аппарата, которое соответствует разомкнутому или замкнутому положению главных контактов.
    МЭК 60050(441-16-12).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    EN

    positively driven operation
    an operation which, in accordance with specified requirements, is designed to ensure that auxiliary contacts of a mechanical switching device are in the respective positions corresponding to the open or closed position of the main contacts
    [IEV number 441-16-12]

    FR

    manoeuvre effectuée positivement
    manoeuvre qui, conformément à des prescriptions spécifiées, est conçue pour assurer que les contacts auxiliaires d'un appareil mécanique de connexion sont dans des positions correspondant respectivement aux positions d'ouverture et de fermeture des contacts principaux
    [IEV number 441-16-12]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > принудительное оперирование

  • 16 вилка

    1. Stecker

     

    вилка
    Часть соединителя, имеющая штыри для осуществления контакта с розеткой и средства для электрического соединения и закрепления гибкого кабеля
    [ ГОСТ Р 51322.1-99]

    вилка

    Часть соединителя, которая выполняется как одно целое или непосредственно прикрепляется к гибкому кабелю, подсоединяемому к аппарату или переносной розетке.
    [ ГОСТ Р 51323.1-99]

    вилка (кабельная вилка)
    Часть соединителя, которая выполняется как одно целое и прикрепляется к гибкому кабелю, подсоединяемому к электроприбору или переносной розетке.
    Примечание — Вилка кабельного соединителя аналогична вилке штепсельного соединителя
    [ ГОСТ Р 51323.1-99]

    вилка

    -
    [IEV number 442-03-01]

    EN

    plug
    the part integral with or intended to be attached directly to one flexible cable connected to the equipment or to a connector
    [IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]

    plug
    the part integral with or intended to be attached to one flexible cable connected to the equipment or to a connector
    NOTE The plug of a cable coupler is identical to the plug of a "plug and socket-outlet".
    [IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]

    plug

    accessory having pins designed to engage with the contacts of a socket-outlet, also incorporating means for the electrical connection and mechanical retention of flexible cables or cords
    [IEV number 442-03-01]

    FR

    fiche
    partie faisant corps avec le câble souple raccordé au matériel ou à une prise mobile ou destinée à être reliée directement à un tel câble
    [IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]

    fiche
    partie faisant corps avec le câble souple raccordé au matériel ou à une prise mobile ou destinée à être reliée à un tel câble
    NOTE La fiche d'un prolongateur est identique à la fiche d'une prise de courant.
    [IEC 60309-1, ed. 4.0 (1999-02)]

    fiche

    appareil pourvu de broches conçues pour s'engager dans les contacts d'un socle de prise de courant et comprenant également des pièces pour la connexion électrique et la retenue mécanique des câbles souples
    [IEV number 442-03-01]

    2725

    2726

    Вилка (опрессованная) бытового назначения

    (Кабельная) вилка (разборная) промышленного назначения
    Рис. ABB

    2730

    1 - Розетка стационарная
    2 - Вилка опрессованная
    3 - Удлиннитель одноместный
    4 - Соединитель штепсельный
    5 - Розетка переносная опрессованная
    6 - Вилка опрессованная
    7 - Соединитель штепсельный
    8 - Розетка приборная
    9 - Удлинитель с приборной розеткой
    10 - Вилка приборная
    11 - Прибор
    12 - Соединитель приборный

    [ ГОСТ Р 51322.1-99]

    Форма и длина вилки должны обеспечивать ее свободное отключение рукой от соответствующей розетки.
    [ ГОСТ 28244-96]

    6.6.25. Вилки штепсельных соединителей должны быть выполнены таким образом, чтобы их нельзя было включать в розетки сети с более высоким номинальным напряжением, чем номинальное напряжение вилки. Конструкция розеток и вилок не должна допускать включения в розетку только одного полюса двухполюсной вилки, а также одного или двух полюсов трехполюсной вилки.
    [ПУЭ]

    Для осуществления соединения при помощи розетки и вилки к розетке должен подключаться источник энергии, а к вилке - ее приемник.
    [ ГОСТ 12.2.007.0-75]

     

    Тематики

    Действия

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > вилка

  • 17 дугогасительное устройство

    1. Lichtbogen-Löscheinrichtung

     

    дугогасительное устройство
    Катушка коммутационного электрического аппарата, создающая магнитное поле для перемещения дуги в дугогасительной камере.
    [ ГОСТ 17703-72]


    дугогасительное устройство
    Устройство, охватывающее дугогасительные контакты коммутационного аппарата, предназначенное для ограничения распространения дуги и облегчения ее гашения.
    [ ГОСТ Р 52565-2006]

    EN

    arc control device
    a device, surrounding the arcing contacts of a mechanical switching device, designed to confine the arc and to assist in its extinction
    [IEV number 441-15-18]

    FR

    chambre d'extinction
    dispositif entourant les contacts d'arc d'un appareil mécanique de connexion, destiné à limiter le développement de l'arc et à faciliter son extinction
    [IEV number 441-15-18]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > дугогасительное устройство

  • 18 контактор (контактный)

    1. Schütz
    2. Kontaktgeber

     

    контактор (механический) 1
    Контактный коммутационный аппарат с единственным положением покоя, с управлением не вручную, способным включать, проводить и отключать токи в нормальных условиях цепи, в том числе при рабочих перегрузках.
    МЭК 60050(441-14-33).
    Примечание. Контакторы можно характеризовать способом, которым обеспечивается создание усилия для замыкания главных контактов
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    контактор
    Двухпозиционный аппарат с самовозвратом, предназначенный для частых коммутаций токов, не превышающих токи перегрузки, и приводимый в действие двигательным приводом.
    Примечание. Для аналогичных аппаратов без самовозврата следует применять термин «Контактор без самовозврата».
    [ ГОСТ 17703-72]

    контактор
    Выключатель для дистанционного включения, отключения и переключения силовых электрических цепей
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    EN

    (mechanical) contactor
    a mechanical switching device having only one position of rest, operated otherwise than by hand, capable of making, carrying and breaking currents under normal circuit conditions including operating overload conditions
    NOTE – Contactors may be designated according to the method by which the force for closing the main contacts is provided.
    [IEV number 441-14-33]

    FR

    contacteur (mécanique)
    appareil mécanique de connexion ayant une seule position de repos, commandé autrement qu'à la main, capable d'établir, de supporter et d'interrompre des courants dans les conditions normales du circuit, y compris les conditions de surcharge en service
    NOTE – Les contacteurs peuvent être désignés suivant la façon dont est fourni l'effort nécessaire à la fermeture des contacts principaux.
    [IEV number 441-14-33]

      Должно быть " контактный"
    См., например, выключатель (контактный) - (mechanical) switch
    Коммутационные аппараты следует классифицировать на контактные и полупроводниковые (solid-state)
    [Интент]

    1. Контактор на относительно небольшой номинальный ток, это такой же коммутационный аппарат, как и пускатель, но без теплового реле (можно сказать, что пускатель это контактор плюс тепловое реле).

    2. Контактор на большой номинальный ток выглядит совсем иначе

    0236
    Отечественный контактор КТ-6063

    Число полюсов: 3
    Номинальное напряжение главной цепи: 380 В
    Номинальный ток главной цепи: 1000 А
    Номинальное напряжение катушки: 380 В переменного тока

    Контакторы электромагнитные серии КТ 6000 с естественным воздушным охлаждением предназначены для включения и отключения приемников электрической энергии на номинальное напряжение до 380 В переменного тока частоты 50 и 60Гц.
    Используются в составе оборудования для включения мощных электрических машин и в аппаратуре автоматического включения резерва (АВР).

    3. Контакторами называют также коммутационные аппараты, коммутационная способность которых больше коммутационной способности реле (см. рис. ниже)
    [Интент]

    0230_1
    Рис. Tyco Electronics

    Параллельные тексты EN-RU

    Although contactors are not strictly relays they have the same design principles. Like relays, they are remote controlled switches.
    The difference is the considerably higher input power consumption, higher switching capacity, and larger size.

    [Tyco Electronics]

    Хотя, строго говоря, контакторы не являются реле, их конструкция имеет много общего с конструкцией реле. Также как и реле, они представляют собой коммутационный аппарат с дистационным управлением.
    Отличие состоит в том, что их входная цепь потребляет значительно больший ток, они имеют существенно большую коммутационную способность и их размеры также больше размеров реле.

    [Перевод Интент]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Действия

    Неправильно:- замыкать контактор; - размыкать контактор

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контактор (контактный)

  • 19 розетка

    1. Steckdose

     

    розетка
    Часть соединителя, имеющая контакты для соединения со штырями вилки и контактные зажимы для присоединения кабеля, шнура или провода.
    [ ГОСТ Р 51322.1-99]

    розетка

    -
    [IEV number 442-03-02]

    EN

    socket-outlet
    an accessory having socket-contacts designed to engage with the pins of a plug and having terminals for the connection of cables or cords
    [IEV number 442-03-02]

    FR

    socle de prise de courant
    appareil pourvu de contacts de socle conçus pour recevoir les broches d'une fiche et pourvu de bornes pour la connexion de conducteurs
    [IEV number 442-03-02]

    2791
    Устройство розетки

    1 - основание механизма;
    2 - суппорт;
    3 - распорная лапка;
    4 - рамка, (декоративная рамка, монтажная рамка);
    5 - верхняя часть розетки (лицевая панель);
    6 - винт крепления;
    7 - боковой заземляющий контакт;
    8 - винтовой зажим крепления провода;
    9 - гнездовой контакт;
    10, 11 - отверстия для крепления суппорта винтами к монтажной коробке

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > розетка

  • 20 разъединитель

    1. Trennschalter

     

    разъединитель
    Контактный коммутационный аппарат, в разомкнутом положении отвечающий требованиям к функции разъединения.
    Примечание.
    1 Это определение отличается от формулировки МЭК 60050(441-14-05), поскольку требования к функции разъединения не ограничиваются соблюдением изолирующего промежутка.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
    2 Разъединитель способен включать и отключать цепь с незначительным током или при незначительном изменении напряжения на зажимах каждого из полюсов разъединителя.
    Разъединитель может проводить токи в нормальных условиях работы, а также в течение определенного времени в аномальных условиях работы выдерживать токи короткого замыкания.

    0043 Условное обозначение контакта разъединителя

    [ ГОСТ Р 50030. 3-99 ( МЭК 60947-3-99)]

    разъединитель
    Контактный коммутационный аппарат, который обеспечивает в отключенном положении изоляционный промежуток, удовлетворяющий нормированным требованиям.
    Примечания
    1 Разъединитель способен размыкать и замыкать цепь при малом токе или малом изменении напряжения на выводах каждого из его полюсов. Он также способен проводить токи при нормальных условиях в цепи и проводить в течение нормированного времени токи при ненормальных условиях, таких как короткое замыкание.
    2 Малые токи - это такие токи, как емкостные токи вводов, шин, соединений, очень коротких кабелей, токи постоянно соединенных ступенчатых сопротивлений выключателей и токи трансформаторов напряжения и делителей. Для номинальных напряжений до 330 кВ включительно ток, не превышающий 0,5 А, считается малым током по этому определению; для номинального напряжения от 500 кВ и выше и токов, превышающих 0,5 А, необходимо проконсультироваться с изготовителем, если нет особых указаний в руководствах по эксплуатации разъединителей.
    3 К малым изменениям напряжения относятся изменения напряжения, возникающие при шунтировании регуляторов индуктивного напряжения или выключателей.
    4 Для разъединителей номинальным напряжением от 110 кВ и выше может быть установлена коммутация уравнительных токов.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    EN

    disconnector
    a mechanical switching device which provides, in the open position, an isolating distance in accordance with specified requirements
    NOTE – A disconnector is capable of opening and closing a circuit when either negligible current is broken or made, or when no significant change in the voltage across the terminals of each of the poles of the disconnector occurs. It is also capable of carrying currents under normal circuit conditions and carrying for a specified time currents under abnormal conditions such as those of short circuit.
    [IEV number 441-14-05]

    disconnector

    IEV 441-14-05 is applicable with the following additional notes:
    NOTE 1
    "Negligible current" implies currents such as the capacitive currents of bushings, busbars, connections, very short lengths of cable, currents of permanently connected grading impedances of circuit-breakers and currents of voltage transformers and dividers. For rated voltages of 420 kV and below, a current not exceeding 0,5 A is a negligible current for the purpose of this definition; for rated voltage above 420 kV and currents exceeding 0,5 A, the manufacturer should be consulted.
    "No significant change in voltage" refers to such applications as the by-passing of induction voltage regulators or circuit-breakers.
    NOTE 2
    For a disconnector having a rated voltage of 52 kV and above, a rated ability of bus transfer current switching may be assigned
    [IEC 62271-102]

    FR

    sectionneur
    appareil mécanique de connexion qui assure, en position d'ouverture, une distance de sectionnement satisfaisant à des conditions spécifiées
    NOTE – Un sectionneur est capable d'ouvrir et de fermer un circuit lorsqu'un courant d'intensité négligeable est interrompu ou établi, ou bien lorsqu'il ne se produit aucun changement notable de la tension aux bornes de chacun des pôles du sectionneur. Il est aussi capable de supporter des courants dans les conditions normales du circuit et de supporter des courants pendant une durée spécifiée dans des conditions anormales telles que celles du court-circuit.
    [IEV number 441-14-05]

    Указанные в 5.3.2 перечислениях а)-d) устройства отключения ( выключатель-разъединитель, разъединитель или выключатель) должны:

    • изолировать электрооборудование от цепей питания и иметь только одно положение ОТКЛЮЧЕНО (изоляция) и одно положение ВКЛЮЧЕНО, четко обозначаемые символами «О» и «I» [МЭК 60417-5008 (DB:2002-10) и МЭК 60417-5007 (DB:2002-10), см. 10.2.2];
    • иметь видимое разъединение или индикатор положения, который может указывать положение ОТКЛЮЧЕНО только в случае, если все контакты в действительности открыты, т.е. разомкнуты и удалены друг от друга на расстояние, удовлетворяющее требованиям по изолированию;
    • быть снабжены расположенным снаружи ручным приводом (например, ручкой). Исключение для управляемых внешним источником энергии, когда воздействие вручную невозможно при наличии иного внешнего привода. Если внешние приводы не используются для выполнения аварийных функций управления, то рекомендуется применять ЧЕРНЫЙ и СЕРЫЙ цвета для окраски ручного привода (см. 10.7.4 и 10.8.4);
    • обладать средствами для запирания в положении ОТКЛЮЧЕНО (например, с помощью висячих замков). При таком запирании возможность как дистанционного, так и местного включения должна быть исключена;

    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]


    Разъединители служат для создания видимого разрыва, отделяющего выводимое в ремонт оборудование от токоведущих частей, находящихся под напряжением, для безопасного производства работ.
    Разъединители не имеют дугогасящих устройств и поэтому предназначаются для включения и отключения электрических цепей при отсутствии тока нагрузки и находящихся только под напряжением или даже без напряжения. Лишь в некоторых случаях допускается включение и отключение разъединителями небольших токов, значительно меньше номинальных.
    Разъединители используются также при различного рода переключениях в схемах электрических соединений подстанций, например при переводе присоединений с одной системы шин на другую.
    Требования, предъявляемые к разъединителям с точки зрения оперативного обслуживания, следующие:

    1. Разъединители в отключенном положении должны создавать ясно видимый разрыв цепи, соответствующий классу напряжения установки.
    2. Приводы разъединителей должны иметь устройства фиксации в каждом из двух оперативных положений: включенном и отключенном. Кроме того, они должны иметь надежные упоры, ограничивающие поворот главных ножей на угол больше заданного.
    3. Опорные изоляторы и изолирующие тяги должны выдерживать механическую нагрузки при операциях.
    4. Главные ножи разъединителей должны иметь блокировку с ножами стационарных заземлителей и не допускать возможности одновременного включения тех и других.
    5. Разъединители должны беспрепятственно включаться и отключаться при любых наихудших условиях окружающей среды (например, при обледенении).
    6. Разъединители должны иметь надлежащую изоляцию, обеспечивающую не только надежную работу при возможных перенапряжениях и ухудшении атмосферных условий (гроза, дождь, туман), но и безопасное обслуживание.

    [ http://forca.ru/stati/podstancii/obsluzhivanie-razediniteley-otdeliteley-i-korotkozamykateley.html]


    Разъединители применяются для коммутации обесточенных при помощи выключателей участков токоведущих систем, для переключения РУ с одной ветви на другую, а также для отделения на время ревизии или ремонта силового электротехнического оборудования и создания безопасных условий от смежных частей линии, находящихся под напряжением. Разъединители способны размыкать электрическую цепь только при отсутствии в ней тока или при весьма малом токе. В отличие от выключателей разъединители в отключенном состоянии образуют видимый разрыв цепи. После отключения разъединителей с обеих сторон объекта, например выключателя или трансформатора, они должны заземляться с обеих сторон либо при помощи переносных заземлителей, либо специальных заземляющих ножей, встраиваемых в конструкцию разъединителя.
    [ http://relay-protection.ru/content/view/46/8/1/1/]


    Параллельные тексты EN-RU

    b) disconnector, with or without fuses, in accordance with IEC 60947-3, that has an auxiliary contact that in all cases causes switching devices to break the load circuit before the opening of the main contacts of the disconnector;
    [IEC 60204-1-2006]

    б) разъединитель с или без предохранителей, соответствующий требованиям МЭК 60947-3 со вспомогательным контактом, срабатывающим до того, как разомкнутся главные контакты разъединителя, используемым для коммутации другого аппарата, отключающего питание цепей нагрузки.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    • высоковольтный аппарат, оборудование...
    • релейная защита
    • электротехника, основные понятия

    Классификация

    >>>

    EN

    DE

    FR

    Смотри также

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > разъединитель

См. также в других словарях:

  • appareil à contacts — kontaktinis matuoklis statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Matuoklis, kurio judamasis elementas, būdamas iš anksto nustatytose padėtyse, atidaro arba uždaro kontaktus. atitikmenys: angl. instrument with contacts vok.… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • appareil à contacts — kontaktinis matuoklis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. instrument with contacts vok. kontaktgebendes Meßgerät, n; Kontaktinstrument, n rus. контактный измерительный прибор, m pranc. appareil à contacts, m …   Fizikos terminų žodynas

  • Contacts électriques — Contacteur Un contacteur est un appareil électrotechnique destiné à établir ou interrompre le passage du courant, à partir d une commande électrique ou pneumatique. Il a la même fonction qu un relais électromécanique, avec la différence que ses… …   Wikipédia en Français

  • instrument with contacts — kontaktinis matuoklis statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Matuoklis, kurio judamasis elementas, būdamas iš anksto nustatytose padėtyse, atidaro arba uždaro kontaktus. atitikmenys: angl. instrument with contacts vok.… …   Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas

  • instrument with contacts — kontaktinis matuoklis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. instrument with contacts vok. kontaktgebendes Meßgerät, n; Kontaktinstrument, n rus. контактный измерительный прибор, m pranc. appareil à contacts, m …   Fizikos terminų žodynas

  • RESPIRATOIRE (APPAREIL) - Pathologie — La connaissance préalable des fonctions et des mécanismes est indispensable à la compréhension des symptômes et des conséquences des maladies. Claude Bernard a en effet montré que la science clé était, pour la médecine, la physiologie, qui, seule …   Encyclopédie Universelle

  • Syndrome algo-dysfonctionnel de l'appareil manducateur — Temporomandibular joint disorder Classification et ressources externes Temporomandibular joint CIM 10 …   Wikipédia en Français

  • DIGESTIF (APPAREIL) — L’appareil digestif est l’un des premiers à se différencier dans l’échelle animale puisqu’il existe déjà, sous forme d’un sac s’ouvrant à l’orifice buccal, chez les Cœlentérés. C’est aussi l’un des appareils dont la différenciation est le plus… …   Encyclopédie Universelle

  • Syndrome Algo-Dysfonctionnel de l'Appareil Manducateur — En France s´est établi le terme de syndrome algo dysfonctionnel de l appareil manducateur (S.A.D.A.M.) pour les troubles de la musculature posturale (manducatrice), de la musculature masticatrice ou de l´articulation temporo mandibulaire. Les… …   Wikipédia en Français

  • прибор с контактами — [IEV number 312 02 07] EN instrument with contacts measuring instrument in which the moving element operates contacts at certain predetermined positions [IEV number 312 02 07] FR appareil à contacts appareil de mesure dont… …   Справочник технического переводчика

  • manostat — [ manɔsta ] n. m. • 1949; de mano(mètre) et stat ♦ Technol. Interrupteur électrique commandé par la pression d un fluide, lorsqu elle franchit un seuil. Manostat de sécurité sur une chaudière. ⇒ pressostat. ● manostat nom masculin (de manomètre)… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»